अगस्त्य: परमक्रुद्धस्ताटकामपि शप्तवान्।।1.25.11।। पुरुषादी महायक्षी विरूपा विकृतानना। इदं रूपं विहायाथ दारुणं रूपमस्तु ते।।1.25.12।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
परमक्रुद्ध: exceedingly wrathful, अगस्त्य: Agastya, ताटकामपि Tataka also, शप्तवान् cursed, इदं रूपम् this form, विहाय abandoning, अथ thereafter, विरूपा disfigured shape, विकृतानना hideous countenance, पुरुषादी becoming a cannibal, महायक्षी great yakshi, ते to you, दारुणं रूपम् अस्तु let it be a terrible form.
English Commentary
Mighty angry, Agastya cursed Tataka saying, 'Abandon this form of a great yakshini and assume the terrible figure of a rakshasi, a cannibal with distorted appearance and a hideous countenance'.