तत क्रोधो ममामर्षाद्धैर्यस्योपरि वर्तते। वैरं च सुमहज्जातं रामं प्रति सुदारुणम्।।3.54.23।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः then, मम my, अमर्षात् due to that intolerance, क्रोधः wrath, धैर्यस्य one's patience, उपरि over and above, वर्तते is arising, रामं प्रति towards Rama, सुमहत् very great, सुदारुणम् terrific, वैरं च enmity, जातम् is created.
English Commentary
My anger engineered by my intolerance has crossed the limits of my patience. It has created in me a terrific enmity against Rama.