स राजपुत्रः प्रियया विहीनः शोकेन मोहेन च पीड्यमानः। विषादयन्भ्रातरमार्तरूपो भूयो विषादं प्रविवेश तीव्रम्।।3.63.1।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
प्रियया by the beloved, विहीनः separated, सः राजपुत्रः prince,Rama, शोकेन out of sorrow, मोहेन च delusion, पीड्यमानः being afflicted, आर्तरूपः in distressed state, भ्रातरम् brother, विषादयन् worrying , भूयः again, तीव्रम् intense, विषादम् grief, प्रविवेश sunk.
English Commentary
Prince Rama, separated from his beloved, lost his senses out of sorrow. Seeing his brother in a distressed state, he sank again into intense grief. Rama recalls the events starting from exile-- describes Sita's beauty, virtues and gentleness--drifts back to sorrow--Lakshmana tells Rama to think of a way of finding Sita.