कामं त्विदं पुष्पितवृक्षषण्डं नानाविधैः पक्षिगणैरुपेतम्। वनं प्रयाता नु तदप्ययुक्त मेकाकिनी सातिबिभेति भीरुः।।3.63.15।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
कामम् surely, पुष्पितवृक्षषण्डम् this thicket of trees in bloom, नानाविधैः by many kinds, पक्षिगणैः flocks of birds, उपेतम् inhabited, इदम् this, वनम् forest, प्रयाता नु could she have gone?, तदपि that too, अयुक्तम् not possible, भीरुः she is timid, सा that Sita, एकाकिनी alone, अतिबिभेति is scared a lot.
English Commentary
Could she have gone to the forest where there are many kinds of trees in full bloom inhabited by a variety of birds? That is also not possible as she is timid and too scared to go there alone.