इतीव तं शोकविधेयदेहं रामं विसंज्ञं विलपन्तमेवम्। उवाच सौमित्रिरदीनसत्त्वो न्याये स्थितः कालयुतं च वाक्यम्।।3.63.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
इतीव like this, शोकविधेयदेहम् one whose body was gripped by grief, विसंज्ञम् in a state of swoon, एवम् in that way, विलपन्तम् weeping, तं रामम् that Rama, अदीनसत्त्वः a man of fortitude, न्याये स्थितः rational, सौमित्रिः Lakshmana, कालयुतम् appropriate to time, वाक्यम् these words, उवाच spoke.
English Commentary
While Rama was thus in tears, in a state of sorrow and swoon, Lakshmana who was rational and courageous spoke to him words appropriate to the time :