सा नूनमार्या मम राक्षसेन बलाद्दृता खं समुपेत्य भीरुः। अपस्वरं सस्वरविप्रलापा भयेन विक्रन्दितवत्यभीक्ष्णम्।।3.63.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मम my, भीरुः timid, सा आर्या that princess, राक्षसेन by the demon, बलात् forcibly, हृता is carried away, खम् into the sky, समुपेत्य taken, सस्वरविप्रलापा cried aloud, भयेन in fear, अभीक्ष्णम् repeatedly, अपस्वरम् in a broken voice, आक्रन्दितवती wept bitterly, नूनम् surely.
English Commentary
The timid princess of mine forcibly carried away into the sky by a demon must have again and again cried aloud out of fear in a broken voice.