एवं स रुषितो रामो दिधक्षन्निव चक्षुषा।।3.64.35।। ददर्श भूमौ निष्क्रान्तं राक्षसस्य पदं महत्। त्रस्ताया रामकाङ्क्षिण्याः प्रधावन्त्या इतस्ततः।।3.64.36।। राक्षसेनानुवृत्ताया मैथिल्याश्च पदान्यथ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
एवम् in that way, रुषितः in anger, चक्षुषा with eyes, दिधक्षन्निव as if wishing to burn, रामः Rama, भूमौ ground, निष्क्रान्तम् crossed, राक्षसस्य the demon's, महत् large, पदम् footprint, अथ and then, त्रस्तायाः of the frightened lady, रामकाङ्क्षिण्याः who longed for Rama, इतस्ततः here and there, प्रधावन्त्याः who was running, राक्षसेन by the demon, अनुवृत्तायाः who followed, मैथिल्याः Maithili's, पदानि च footprints, ददर्श saw.
English Commentary
While Rama was angry with his eyes burning, he saw on the ground as he advanced large footprints of a demon and then the footprints of Maithili which signified as if chased by the demon, she was frightened and was running hither and thither, longing to see Rama.