मां प्राप्य हि गुणो दोषस्संवृत्तः पश्य लक्ष्मण।।3.64.56।। अद्यैव सर्वभूतानां रक्षसामभवाय च। संहृत्यैव शशिज्योत्स्नां महान्सूर्य इवोदितः।।3.64.57।। संहृत्यैव गुणान्सर्वान्मम तेजः प्रकाशते।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
लक्ष्मण Lakshmana, माम् me, प्राप्य after attaining, गुणः merit, दोषः demerit, संवृत्तः been converted, पश्य see, शशिज्योत्स्नाम् light of the Moon, संहृत्यैव on effacing, उदितः risen, महान् mighty, सूर्यः Sun, इव like, तेजः glow, सर्वान् all, गुणान् qualities, संहृत्यैव effacing, अद्यैव now, सर्वभूतानाम् to all beings, रक्षसां च of demons, अभवाय for their extermination, प्रकाशते will shine forth.
English Commentary
O Lakshmana even demerits turn into merits when they come in contact with me. Just as the Sun shines, effacing the moonlight, my brilliance will outshine my demerits of exterminating all (wicked) beings including the demons.