दुःखितो हि भवान्लोकांस्तेजसा यदि धक्ष्यते। आर्ताः प्रजा नरव्याघ्र क्व नु यास्यन्ति निर्वृतिम्।।3.66.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नरव्याघ्र O best among men, दुःखितः in grief, भवान् you, तेजसा by your brilliance, लोकान् worlds, धक्ष्यते burn, यदि if, आर्ताः afflicted, प्रजाः people, क्व where, निर्वृतिम् relief, यास्यन्ति will get?
English Commentary
O best of men if you grieve and burn the world with your brilliance, wherefrom will the (ordinary) afflicted people get relief?