निश्चेष्टानां वधो राजन्कुत्सितो जगतीपतेः। क्रतुमध्योपनीतानां पशूनामिव राघव।।3.70.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राजन् king, राघव of the Raghu race, निश्चेष्टानाम् of harmless creatures, वधः killing, क्रतुमध्योपनीतानाम् brought in the midst of a sacrifice, पशूनामिव like animals, जगतीपतेः lord of the world, कुत्सितः censurable.
English Commentary
O prince of the Raghu race just as the animal brought in the midst of a sacrifice should not be killed, so also for a king to kill any harmless creature is despicable.