Skip to content
← Back to Sarga
Bala Kanda Sarga 27 Shloka 19
Original Shloka
तामसं नरशार्दूल सौमनं च महाबल। संवर्धं चैव दुर्धर्षं मौसलं च नृपात्मज।।1.27.17।। सत्यमस्त्रं महाबाहो तथा मायाधरं परम्। घोरं तेजः प्रभं नाम परतेजोऽपकर्षणम्।।1.27.18।। सौम्यास्त्रं शिशिरं नाम त्वष्टुरस्त्रं सुदामनम्। दारुणं च भगस्यापि शितेषु मथ मानवम्।।1.27.19।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

नरशार्दूल O Best among men, महाबल highly strong, नृपात्मज O Prince, तामसम् Tamasa, सौमनं चैव Saumana, दुर्धर्षम् चैव also unassilable, संवर्धं Samavardha, मौसलम् Mausala, सत्यम् अस्त्रम् Satya astra, परम् supreme, मायाधरम् Maya dhara astra, परतेजोपकर्षणम् removing the energy of the opponent, घोरम् fearful, तेजः प्रभम् नाम named Teja Prabha, शिशिरं नाम named Sisira, सौम्यास्त्रम् Saumya astra(a soft weapon), सुदामनम् supremely formidable, त्वष्टुः Twashtu's, अस्त्रम् astra, भगस्य Bhaga's, दारुणम् terrible, शितेषुम् sharparrowed astra, अथ and, मानवम् Manava, प्रतीच्छस्व accept.

English Commentary

O tiger among men mighty prince, accept tamasa and saumanaastras, the unassailable, samavardha weapon, mausala, satyaastra, the supreme mayadhara astra, the terrible tejaprabhaastra capable of removing the energy of the opponent, a soft weapon called sisira, supremely formidable twashtus astra, Bhaga's terrible shiteshuastra (sharp arrowed one) and manava astra.