स तौ महात्मा गजमन्दगामी शाखामृगस्तत्र चरञ्चरन्तौ। दृष्ट्वा विषादं परमं जगाम चिन्तापरीतो भयभारमग्नः।।4.1.129।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तत्र there, चरन् while moving, गजमन्दगामी walking gracefully like an elephant, महात्मा great soul, सः that, शाखामृगः monkeys, चरन्तौ those two men walking, तौ both of them दृष्ट्वा after seeing, चिन्तापरीतः got worried, भयभारमग्नः immersed in fear, परमम् very, विषादम् sorrow, जगाम attained.
English Commentary
The great soul, Sugriva, walking slowly like an elephant saw both of them and became despondent, worried and immersed in fear.