एष पुष्पवहो वायुस्सुखस्पर्शो हिमावहः। तां विचिन्तयतः कान्तां पावकप्रतिमो मम।।4.1.52।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
पुष्पवहः one which carries flowers, सुखस्पर्शः with gentle touch, हिमावहः one which is cool, एषः this one, वायुः wind, तां कान्ताम् that beautiful Sita, विचिन्तयतः while thinking, मम to me, पावकप्रतिमः appears like fire
English Commentary
'This cool breeze that carries the fragrance of flowers, that is gentle in its touch feels like fire when I think about my beautiful beloved.