शक्यो धारयितुं कामो भवेदभ्यागतो मया। यदि भूयो वसन्तो मां न हन्यात्पुष्पितद्रुमः।।4.1.68।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
पुष्पितद्रुमः trees in bloom, वसन्तः spring, भूयः once again, न हन्यात् it may not strike, यदि if, अभ्यागतः which has arrived, कामः love, मया by me, धारयितुम् to endure , शक्यः possible.
English Commentary
'If the spring that has set in, with the trees in bloom does not kill me, I have once again to endure the agony of love.