हृदि कृत्वा तु बहुशस्तमलङ्कारमुत्तमम्। निशश्वास भृशं सर्पो बिलस्थ इव रोषितः।।4.6.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः he, उत्तमम् excellent, तम् अलङ्कारम् her ornaments, बहुशः again and again, हृदि on his chest, कृत्वा held, रोषितः in anger (sorrow), बिलस्थः in the hole, सर्पः इव like a snake, भृशम् intensely, निशश्वास sighed
English Commentary
Pressing the excellent ornaments to his bosom again and again Rama hissed like a cobra provoked in its anthill.