स तु वै निस्सृतः क्रोधात्तं हन्तुमसुरोत्तमम्। वार्यमाणस्तत स्त्रीभिर्मया च प्रणतात्मना4.9.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः then, सः he, स्त्रीभिः by women, प्रणतात्मना by an obedient one, मया च and by me too, निवार्यमाणः was prevented, तम् him, असुरोत्तमम् powerful demon, हन्तुम् to kill, क्रोधात् angrily, निःसृतः came out.
English Commentary
'Enraged, he came out to kill the powerful demon even though I with the womenfolk (of the harem) tried to prevent him.