स तु निर्धूय ताः सर्वा निर्जगाम महाबलः। ततोऽहमपि सौहार्दान्निस्सृतो वालिना सह4.9.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महाबलः powerful, स तु he too, ताः सर्वाः all the women, निर्धूय pushing aside, निर्जगाम went, ततः then, अहमपि I too, सौहार्दात् out of love, वालिना सह accompanied Vali, निःसृतः came out (to support him).
English Commentary
'That mighty warrior(Vali) came out, pushing aside all the womenfolk. I too followed him due to my affection towards him.