अहं तु व्यक्ततामस्य वचनस्य ब्रवीमि ते। न हि मां केवलं रोषात्त्वं विगर्हितुमर्हसि4.18.17।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अहम् I, अस्य his, वचनस्य of words, व्यक्तताम् clarify, ते to you, ब्रवीमि I will explain, त्वम् you, केवलम् only, रोषात् with anger, माम् me, विगर्हितुम् blame, नार्हसि हि not proper.
English Commentary
'I shall explain to you clearly (the reason for striking you down). It is not proper for you to despise me with mere anger and malice.