मद्दोषकृतदोषां तां यथा तारां तपस्विनीम्। सुग्रीवो नावमन्येत तथाऽवस्थातुमर्हसि4.18.56।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मद्दोषकृतदोषाम् suffered due to my offence, तपस्विनीम् wretch, तां ताराम् that Tara, सुग्रीवः Sugriva, नावमन्येत not think ill of her, तथा that, अवस्थातुम् to maintain, अर्हसि hope
English Commentary
'I hope Tara will not be made to suffer because of my offence. Make Sugriva not to run wretched Tara down.