क्रतुल्यपराक्रान्तं वृष्टवेवोपरतं घनम्। नर्दन्तं नर्दतां भीमं शूरं शूरेण पातितम्4.19.23।। शार्दूलेनामिषस्यार्थे मृगराजं यथाहतम्।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शक्रतुल्यपराक्रान्तम् equal to Indra in prowess, वृष्टवा after raining, उपरतम् who stopped, घनम् इव heavy cloud like, नर्दन्तम् thundering, नर्दताम् among those who roared, भीमम् terrific, शूरम् heroic, शूरेण by a hero, पातितम् struck down, आमिषस्यार्थे for the sake of meat, शार्दूलेन by tiger, आहतम् killed, मृगराजं यथा like the lion.
English Commentary
(Vali) who was equal to Indra in prowess looked like a huge monsoon cloud that had calmed down after pouring all water, a roaring warrior who could frighten others, struck down by another warrior, appeared like a lion killed by a tiger for the sake of meat