त्यक्त्वा वराण्यात्मविभूषणानि बर्हाणि तीरोपगता नदीनाम्। निर्भर्त्स्यमाना इव सारसौघैः प्रयान्ति दीना विमदा मयूराः4.30.40।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आत्मविभूषितानि their wear, वराणि excellent, बर्हाणि feathers, त्यक्त्वा shed, नदीनाम् of the rivers, तीरोपगताः on the banks, मयूराः peacocks, सारसौघैः by the herds of sarasa birds, निर्भर्त्स्यमानाः इव as though taunted, दीनाः piteous, विमदाः devoid of high spirit, प्रयान्ति going.
English Commentary
'The peacocks have shed their ornamental wear, their plumes. They are moving on the river banks miserably, devoid of high spirit as if they are being taunted by flocks of sarasa birds (who are highspinted and cheerful).