सोऽयं रोषपरीताक्षो द्वारि तिष्ठति वीर्यवान्। वानरान्वानरपते चक्षुषा प्रदहन्निव4.31.49।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वानरपते O lord of vanaras, वीर्यवान् valiant, अयम् this person, रोषपरीताक्षः angereyed, चक्षुषा with his eyes, वानरान् monkeys, प्रदहन्निव as if burning, द्वारि at the entrance, तिष्ठति is waiting.
English Commentary
'O lord of monkeys Valiant Lakshmana is standing at the entrance,eyes filled with anger as if he would burn the vanaras'.