किं पश्यसि कुमारस्य रोषस्थानमनिन्दिते। न खल्वकारणे कोपमाहरेन्नरसत्तमः।।4.33.33।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनिन्दिते O blemshless lady, कुमारस्य of the prince, रोषस्थानम् cause for being angry, किम् what? पश्यसि do you see, नरसत्तमः great man, अकारणे without reason, कोपम् anger, न आहरेत् खलु will not display anger.
English Commentary
'O blemishless Tara What is the cause of young Lakshmana's anger? Great men do not display anger without reason.