अहत्वा तांश्च दुर्धर्षान्राक्षसान्कामरूपिणः। न शक्यो रावणो हन्तुं येन सा मैथिली हृता।।4.35.16।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दुर्धर्षान् unassailable, कामरूपिणः who can assume any form at will, तान् them, राक्षसान् demons, अहत्वा without killing, येन by whomsoever, सा she, मैथिली Maithili, हृता stolen, रावण: Ravana, हन्तुम् to kill, न शक्यः not possible.
English Commentary
'It is not possible to kill Ravana who has stolen Sita without killing those unassailable demons who can assume any form at their will.