Skip to content
← Back to Sarga
Kishkindha Kanda Sarga 39 Shloka 10
Original Shloka
ततो नगेन्द्रसङ्काशैस्तीक्ष्णदंष्ट्रैर्महाबलैः। कृत्स्ना सञ्छादिता भूमिरसङ्ख्येयैः प्लवङ्गमैः।।4.39.10।। निमेषान्तरमात्रेण ततस्तैर्हरियूथपैः। कोटीशतपरीवारैः कामरूपिभिरावृता।।4.39.11।। नादेयैः पार्वतीयैश्च सामुद्रैश्च महाबलैः। हरिभिर्मेघनिर्ह्रादैरन्यैश्च वनचारिभिः।।4.39.12।। तरुणादित्यवर्णैश्च शशिगौरैश्च वानरैः। पद्मकेसरवर्णैश्च श्वेतैर्मेरुकृतालयैः।।4.39.13।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

ततः then, नगेन्द्रसङ्काशैः resembling mountains, तीक्ष्णदंष्ट्रैः having sharp fangs, महाबलैः powerful, असङ्ख्येयैः innumerable, प्लवङ्गमैः by the monkeys, कृत्स्ना the entire, भूमिः land, निमेषान्तरमात्रेण in a minute's time, सच्छादिता was covered, ततः then, हरियूथपैः with monkey troops, कोटीशतपरीवारैः by a hundred crore monkeys, कामरूपिभिः who can assume form at will, वानरैः by monkeys, नादेयैः coming from the rivers, पार्वतेयैश्च from the mountains, सामुद्रैश्च from the seas, महाबलैः very strong ones, हरिभिः monkeys, मेघनिर्ह्रादैः thundering like clouds, अन्यैः others, वनचारिभिः wanderers of the forest, तरुणादित्यवर्णैः of red complexion resembling the rising Sun, शशिगौरैश्च tawny coloured ones like the Moon, पद्मकेसरवर्णैश्च of the colour of filaments of white lotus, श्वेतैः by white, र्मेरुकृतालयैः residents of the mountain Meru, वानरैः with monkeys.

English Commentary

In a minute, the entire land was crowded with innumerable powerful monkeys of the size of mountains having sharp fangs.The monkey leaders with a hundred crore monkey followers, who could assume any form at their will mighty monkeys from the mountains, rivers and seas vanaras thundering like clouds and other free vanaras who were wanderers vanaras red in colour like the rising Sun, tawny coloured ones like the Moon some who were of the hue of white lotus filaments and some vanaras residing in mount Meru came there.