जहारात्मविनाशाय वैदेहीं राक्षसाधमः। वञ्चयित्वा तु पौलोमीमनुह्लादो यथा शचीम्।।4.39.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राक्षसाधमः lowly demon, वञ्चयित्वा after deceiving, वैदेहीम् Vaidehi, अनुह्लादः Anuhlada, पौलोमीम् Poulomi ( Indra's wife), शचीं यथा like Sachi, आत्मविनाशाय for his own destruction, जहार took away.
English Commentary
Just as Anuhlada (son of Hiranyakasipu and brother of Prahlada) took away, Poulomi (Sachi, daughter of Puloma) deceiving Indra, this lowly demon took away Sita, daughter of the king of Videha.