तत्र चन्द्रप्रतीकाशं पन्नगं धरणीधरम्।।4.40.50।। पद्मपत्रविशालाक्षं ततो द्रक्ष्यथ वानराः। आसीनं पर्वतस्याग्रे सर्वभूतनमस्कृतम्।।4.40.51।। सहस्रशिरसं देवमनन्तं नीलवाससम्।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वानराः O monkeys, ततः then, तत्र there, पर्वतस्य mountain's, अग्रे on the top, आसीनम् seated, चन्द्रप्रतीकाशम् resembling the Moon in brightness, पद्मपत्रविशालाक्षम् of large eyes like lotus petals, सर्वभूतनमस्कृतम् revered by all beings, सहस्रशिरसम् thousandheaded, नीलवाससम् robed in blue cloth, देवम् worshipped, धरणीधरम् bearing the load of the earth, अनन्तम् Ananta, पन्नगम् serpent, द्रक्ष्यथ you will see.
English Commentary
'O monkeys on top of the mountain you will see Ananta, a thousandhooded serpent seated, as bright as the Moon, robed in blue, with large eyes like lotus petals bearing the load of the earth, and revered by all beings.