Skip to content
← Back to Sarga
Kishkindha Kanda Sarga 53 Shloka 38
Original Shloka
इदं हि मायाविहितं सुदुर्गमं प्रभूतवृक्षोदकभोज्यपेयकम्। इहास्ति नो नैव भयं पुरन्दरा न्न राघवाद्वानरराजतोऽपि वा।।4.53.38।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

मायाविहितम् built by magic, प्रभूतवृक्षोदकभोज्यपेयकम् with many trees, water, food and drinks, इदम् this, सुदुर्गमं हि inaccessible, इह here, नः for us, पुरन्दरात् from Indra, the breaker of enemy citadel, भयम् fear, नैव not there, राघवात् of Rama even, वानरराजतोऽपि वा also of king of monkeys, न not.

English Commentary

'This cave built by magic is inaccessible. It has a number of trees, water, eatables and drinks. (If we live here) we need not be afraid of even Indra, the breaker of enemy citadels or even of Rama or also of the king of monkeys'.