एतावदुक्त्वा वचनं वृद्धांस्तानभिवाद्य च।।4.55.16।। विवेश चाङ्गदो भूमौ रुदन्दर्भेषु दुर्मनाः।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
एतावत् so much, वचनम् word, उक्त्वा having expressed, तान् them, वृद्धान् old, अभिवाद्य saluted, च and, अङ्गदः Angada, रुदन् started crying, दुर्मना: a disheartened one, भूमौ on the ground, दर्भेषु on darbha (Kusa) grass, विवेश lay down.
English Commentary
Having expresed so much of his feelings, disheartened Angada saluted the elderly monkeys and started crying. Then he spread the darbha grass and lay down on the ground.