Skip to content
← Back to Sarga
Kishkindha Kanda Sarga 59 Shloka 19
Original Shloka
एव मुक्तस्ततोऽहं तैस्सिद्धै: परमशोभनैः। स च मे रावणो राजा रक्षसां प्रतिवेदितः।।4.59.19।। हरन्दाशरथेर्भार्यां रामस्य जनकात्मजाम्। भ्रष्टाभरणकौशेयां शोकवेगपराजिताम्।।4.59.20।। रामलक्ष्मणयोर्नाम क्रोशन्तीं मुक्तमूर्धजाम्।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

ततः then, अहम् I, परमशोभनैः by the glorious, सिद्धैः by siddhas, एवम् that way, दाशरथेः of the son of Dasaratha, रामस्य Rama's, भार्याम् wife, जनकात्मजाम् daughter of Janaka, भ्रष्टाभरणकौशेयाम् ornaments dropped and silken robe slipping, शोकवेगपराजिताम् overcome with the force of grief, रामलक्ष्मणयोः of Rama and Lakshmana, नाम name, क्रोशन्तीम् while she cried, मुक्तमूर्धजाम् hair dishevelled, हरन् while abducting, सः he, रक्षासाम् राजा king of demons, रावणः Ravana, प्रतिवेदितः came to be known.

English Commentary

'I was greeted by the most illustrious siddhas. I came to know from them that he was Ravana, the king of demons. I was looking at him while he was abducting Janaka's daughter, who was the wife of Dasaratha's Rama. Her ornaments had dropped and silken robes had slipped since she lost hold on herself. She was crying, loudly calling out the names of Rama and Lakshmana, her hair dishevelled.