ततोऽहं हिमवत्पार्श्वे वसामि निरतस्सुखम्। भगिन्यां स्नेहसंयुक्त: कौशिक्यां रघुनन्दन।।1.34.10।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रघुनन्दन O Rama, तत: then onwards, भगिन्याम् in my sister, कौशिक्याम् in Kausiki, स्नेहसंयुक्त: possessed of affection, अहम् I, निरत: enjoying, हिमवत्पार्श्वे on the side of Himavat mountain, सुखम् happily, वसामि I am living.
English Commentary
O son of the Raghus', from then onwards with affection towards my sister Kausiki, I am living happily in the vicinity of Himavat mountains.