Skip to content
← Back to Sarga
Sundara Kanda Sarga 2 Shloka 26
Original Shloka
कैलासशिखरप्रख्यामालिखन्तीमिवाम्बरम्। डीयमानामिवाकाशमुच्छ्रितैर्भवनोत्तमैः।।5.2.23।। सम्पूर्णां राक्षसैर्घोरैर्नागैर्भोगवतीमिव। अचिन्त्यां सुकृतां स्पष्टां कुबेराध्युषितां पुरा।।5.2.24।। दंष्ट्रिभिर्बहुभिः शूरैः शूलपट्टसपाणिभिः। रक्षितां राक्षसैर्घोरैर्गुहामाशीविषैरिव।।5.2.25।। तस्याश्च महतीं गुप्तिं सागरं च निरीक्ष्य सः। रावणं च रिपुं घोरं चिन्तयामास वानरः।।5.2.26।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

कैलासशिखरप्रख्याम् resembling mount Kailas, अम्बरम् sky, अलिखन्तीमिव as if scraping, उच्छ्रितैः by raised skyscrapers, भवनोत्तमैः by excellent mansions, आकाशम् sky, डीयमानामिव like flying in the air, नागैः by nagas, भोगवतीमिव like Bhogavati the nether world, घोरैः with dreadful, राक्षसैः demons, सम्पूर्णाम् totally, अचिन्त्याम् unimaginable, सुकृताम् wellbuilt, स्पष्टाम् clearly visible, पुरा earlier, कुबेराध्युषिताम् occupied by Kubera, आशीविषैः by venemous serpents, गुहामिव like a cave, दंष्ट्रिभिः having protruding fangs, शूरैः by warriors, शूलपट्टसपाणिभिः by those holding tridents and spears in their hands, घोरैः horrible, राक्षसैः by demons, रक्षिताम् guarded, सः वानरः that vanara, तस्याः her, महतीम् great, गुप्तिं security, सागरं च even the ocean, घोरम् रिपुम् terrific enemy, रावणं च Ravana also, निरीक्ष्य looked at, चिन्तयामास started thinking.

English Commentary

Observing Lanka that resembled mount Kailas, with sky scrapers appearing as if flying, filled with dreadful demons and nagas protecting the city of Bhogavati (the city of Patala), unimaginably wellbuilt. It was once occupied by Kubera (half brother of Ravana). It was guarded by horrible demons holding tridents and spears in their hands. The city appeared like a cavern protected by venomous serpents with protruding fangs. Hanuman examined the high security of Lanka and looked at the ocean. He thought of the form of Ravana, a formidable enemy: