अव्यक्तरेखामिव चन्द्ररेखां पांसुप्रदिग्धामिव हेमरेखाम्। क्षतप्ररूढामिव बाणरेखां वायुप्रभिन्नामिव मेघरेखाम्।।5.5.26।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अव्यक्तरेखाम् an invisible ray, चन्द्ररेखामिव like the rays of the Moon, पांसुप्रदिग्धाम् covered with dust, हेमरेखामिव like a streak of gold, क्षतप्ररूढाम् scar of superficially healed wound, बाणरेखामिव path of an arrow, वायुप्रभिन्नाम् swept off by the wind, मेघरेखामिव like a flake of cloud.
English Commentary
She would be like a barely visible ray of the Moon, like a streak of gold covered with dust, like an unhealed scar of a wound caused by an arrow only superficially covered and like a flake of cloud swept off by the wind.