डिण्डिमं परिगृह्यान्या तथैवासक्तडिण्डिमा। प्रसुप्ता तरुणं वत्समुपगूह्येव भामिनी।।5.10.44।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आसक्तडिण्डिमा holding a drum, अन्या another one, डिण्डिमम् drum, परिगृह्य having held, तथैव in the same position, तरुणम् young, वत्सम् child, उपगुह्य by holding, इव like प्रसुप्ता slept, भामिनी lovely lady
English Commentary
One lovely woman and another held a drum and slept as if they were hugging their young child.