क्षतिक्षमा पुष्करसन्निभाक्षी या रक्षिता राघवलक्ष्मणाभ्याम्। सा राक्षसीभिर्विकृतेक्षणाभिः संरक्ष्यते सम्प्रति वृक्षमूले।।5.16.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
क्षितिक्षमा tolerant like the earth, पुष्करसन्निभाक्षी lotuseyed lady, या she who, राघवलक्ष्मणाभ्याम् both by Raghava and Lakshmana, रक्षिता was protected, सा that lady, विकृतेक्षणाभिः by women who have hideous appearance, राक्षसीभिः by ogresses, सम्प्रति presently, वृक्षमूले under a tree, संरक्ष्यते she is guarded.
English Commentary
She who has beautiful eyes like lotus petals, was protected by the arms of both Rama and Lakshmna, who is tolerant like the earth and is guarded by the female demons of hideous appearance under a tree.