क्षीबो विचित्राभरणः शङ्कुकर्णो महाबलः। तेन विश्रवसः पुत्रः स दृष्टो राक्षसाधिपः।।5.18.28।। वृतः परमनारीभिस्ताराभिरिव चन्द्रमाः। तं ददर्श महातेजास्तेजोवन्तं महाकपिः।।5.18.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
क्षीबः excited by drinking, विचित्राभरणः wore wonderful ornaments, शङ्कुकर्णः with long tapering ears, विश्रवसः of Visravas, पुत्रः son, ताराभिः with stars, चन्द्रमाः इव like the Moon, परमनारीभिः with damsels, वृतः surrounded, सः he, राक्षसाधिपः king of demons, तेन by him, दृष्टः seen, महातेजाः brilliant, महाकपिः great vanara, तेजोवन्तम् splendid, तम् him, ददर्शे saw.
English Commentary
The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars.