स्त्रीरत्नमसि मैवं भूः कुरु गात्रेषु भूषणम्। मां प्राप्य हि कथं नु स्वास्त्वमनर्हा सुविग्रहे।।5.20.11।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
स्त्रीरत्नम् a jewel among women, असि you are, एवम् this way, मा भूः do not remain like this, गात्रेषु for your limbs, भूषणम् decoration, कुरु you do, सुविग्रहे lady of beautiful body, माम् me, प्राप्य having secured, त्वम् you, अनर्हा be undeserving, कथं नु how can you, स्याः be.
English Commentary
"You are a, a jewel among women. You should not remain like this. You should adorn yourself properly. How can you remain deprived after having me?