कुसुमिततरुजालसन्ततानि भ्रमरयुतानि समुद्रतीरजानि। कनकविमलहारभूषिताङ्गी विहर मया सह भीरु काननानि।।5.20.36।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भीरु a timid lady, कनकविमलहारभूषिताङ्गी deck yourself with pure gold necklace, कुसुमिततरुजालसन्ततानि with stretches of trees filled with blossoms, भ्रमरयुतानि with swarm of bees, समुद्रतीरजानि grown on the sea shore, काननानि in the forest groves, मया सह with me, विहर you may enjoy.
English Commentary
"O timid lady embellish yourself with necklaces of pure gold and enjoy with me in the enchanting seaside forest groves full of trees with blossoms and swarming bees. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे विंशस्सर्गः। Thus ends the twentieth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.