अनयेनाभिसम्पन्नमर्थहीनमनुव्रते। नाशयाम्यहमद्य त्वां सूर्यः सन्ध्यामिवौजसा।।5.22.31।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनयेन with a wrong policy, अभिसम्पन्नम् endowed, अर्थहीनम् meaningless, अनुव्रते a lady following a vow of chastity, अद्य now, अहम् I, त्वाम् you, सूर्यः Sun, ओजसा with his bright light, सन्ध्यामिव like the morning twilight, नाशयामि dispel.
English Commentary
"O Sita you are following a vow of chastity and treading a meaningless, wrong path. I will destroy you as the Sun dispels the morning twilight with his lustre".