एवं विश्वासिता सीता हेतुभिश्शोककर्शिता। उपपन्नैरभिज्ञानैर्दूतं तमवगच्छति।।5.35.84।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शोककर्शिता tormented by grief, सीता Sita, एवम् in that way, हेतुभिः with possible reasons, विश्वासिता having trusted, उपपन्नैः by the evidences, अभिज्ञानैः with identification, तम् him, दूतम् as a messenger, अवगच्छति she understood.
English Commentary
The griefstricken Sita trusted him by his logical presentation of reasons as well as identifications. She believed that he was a messenger (of Rama).