कुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम्। महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः।।5.36.13।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
काकुत्स्थः Kakutsthas, कुशली यदि if he is keeping well, उत्थितः generated, युगान्ताग्निरिव at the time of dissolution of the era, सागरमेखलाम् oceangirdled, महीम् earth, कोपेन with his rage, किम् why, न दहति not burning?
English Commentary
"Indeed if Kakutstha is well wherefore does he not burn the oceangirdled earth in his rage as (the earth is burnt) at the time of dissolution of the era?