न चास्य माता न पिता च नान्यः स्नेहाद्विशिष्टोऽस्ति मया समो वा। तावत्त्वहं दूत जिजीविषेयं यावत्प्रवृत्तिं शृणुयां प्रियस्य।।5.36.30।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अस्य his, स्नेहात् due to love, मया with me, समो वा equal or, विशिष्टः superior, माता mother, न not, पिता father, न not, अन्यः any one else, नास्ति not there, दूत messenger, प्रियस्य beloved's, प्रवृत्तिम् news, यावत् until, शृणुयाम् I may hear, तावत्तु so long, अहम् I, जिजीविषेयम् I wish to survive.
English Commentary
"His love for me is superior to his love for his father, mother or any one else. O messenger, I wish to survive till I hear any news from my dear lord."