तौ निराशौ मदर्थं तु शोकसन्तापकर्शितौ। सह सर्वर्क्षहरिभिस्त्यक्ष्यतः प्राणसङ्ग्रहम्।।5.37.59।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मदर्थम् for my sake, शोकसन्तापकर्शितौ emaciated with sorrow and suffering, तौ they both, निराशौ with no hope of finding me, सर्वर्क्षहरिभिः सह along with all vanaras and bears, प्राणसङ्ग्रहम् the five elements of which life is made, त्यक्ष्यतः will give up.
English Commentary
"Both Rama and Lakshmana who are emaciated with sorrow and suffering on account of me will give up their lives along with vanaras and bears.