तस्य वीर्यवतः कश्चिद्यद्यस्ति मयि सम्भ्रमः। किमर्थं न शरैस्तीक्ष्णै: क्षयं नयति राक्षसान्।।5.38.45।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीर्यवतः hero of great discipline, तस्य his, मयि in me, कश्चित् even a little, सम्भ्रमः hurry, अस्ति यदि if he has, तीक्ष्णैः with sharp, शरैः with arrows, राक्षसान् at the demons, किमर्थम् why, क्षयम् destroy, न नयति not killing.
English Commentary
"Does Rama have a little anxiety about me? If he has, why does he, a disciplined hero, not put an end to the demons with his sharp arrows?