Skip to content
← Back to Sarga
Sundara Kanda Sarga 44 Shloka 20
Original Shloka
स रोषसंवर्तितताम्रलोचनः प्रहस्तपुत्त्रे निहते महाबले। अमात्यपुत्त्रानतिवीर्यविक्रमान् समादिदेशाशु निशाचरेश्वरः।।5.44.20।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

महाबले who had great strength, प्रहस्तपुत्त्रे Prahasta's son, निहते killed, सः निशाचरेश्वरः demon king, रोषसंवर्तितताम्रलोचनः his eyes red and rolling in anger, आशु quickly, अतिवीर्यविक्रमान् highly valiant wariors, अमात्यपुत्रान् sons of ministers, समादिदेश commanded.

English Commentary

When the mighty son of Prahasta was killed, infuriated Ravana, his eyes red and rolling, commanded the highly valiant sons of ministers. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे चतुश्चत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortyfourth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.