सम्यगुक्तं हि भवता दूतवध्या विगर्हिता। अवश्यं तु वधादन्यः क्रियतामस्य निग्रहः।।5.53.2।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भवता by you, सम्यक् very well, उक्तं हि indeed spoken, दूतवध्या killing of emissary, विगर्हिता is censured, वधात् other than killing, अन्यः other, निग्रहः punishment, अस्य his, अवश्यम् surely, क्रियताम् may be done.
English Commentary
"Indeed, you have spoken very well.Killing of emissary is censured (in sastras). Surely we will impose suitable punishment other than killing.