अर्थसिद्ध्यै हरिश्रेष्ठ गच्छ सौम्य यथासुखम्। समानय च वैदेहीं राघवेण महात्मना।।5.58.32।। सुखी भव महाबाहो प्रीताऽस्मि तव वानर।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सौम्य O noble one, हरिश्रेष्ठ foremost of vanaras, अर्थसिद्ध्यै accomplish the task, यथासुखम् happily, गच्छ going, वैदेहीम् Vaidehi, महात्मना great self, राघवेण to Raghava, समानय unite, महाबाहो strongarmed, वानर vanara, सुखी be happy, भव you, तव you, प्रीता pleased, अस्मि I am.
English Commentary
'O noble vanara O foremost of the vanaras go and accomplish the task.Unite the great Rama with Vaidehi.O strongarmed vanara, be happy. I am pleased with you'.