Skip to content
← Back to Sarga
Sundara Kanda Sarga 61 Shloka 2
Original Shloka
प्रीतिमन्तस्ततः सर्वे वायुपुत्रपरस्पराः। महेन्द्राद्रिं परित्यज्य पुप्लुवुः प्लवगर्षभाः।।5.61.2।। मेरुमन्दरसङ्काशा मत्ता इव महागजाः। छादयन्त इवाकाशं महाकाया महाबलाः।।5.61.3।। सभाज्यमानं भूतैस्तमात्मवन्तं महाबलम्। हनूमन्तं महावेगं वहन्त इव दृष्टिभिः।।5.61.4।। राघवे चार्थनिर्ववृत्तिं कर्तुं च परमं यशः। समाधाय समृद्धार्थाः सर्वेसिद्धिभिरुन्नता।।5.61.5।। प्रियाख्यानोन्मुखाः सर्वे सर्वे युद्धाभिनन्दिनः। सर्वे रामप्रतीकारे निश्चितार्था मनस्स्विनः।।5.61.6।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

ततः then, मेरुमन्दरसङ्काशाः resembling Meru mountain, मत्ताः in rut, गजाः इव like elephants, आकाशम् sky, छादयन्तः इव as though covering the sky, महाकायाः of huge body, महाबलाः mighty, प्लवगर्षभाः bulls among leaping monkeys, सर्वे all, महेन्द्राद्रिम् from the summit of Mahendra mountain, परित्यज्य left, प्रीतिमन्तः very happily, वायुपुत्रपुरस्सराः led by the son of the Windgod, भूतैः all creatures, सभाज्यमानम् praised by, आत्मवन्तम् selfconfident, महाबलम् mighty, महावेगम् swift, हनूमन्तम् Hanuman, दृष्टिभिः seeing, वहन्तः इव like seeing without blinking, राघवे Rama's, अर्थनिर्ववृततिम् remaining in state of offering, परमम् supreme, यशः fame, कर्तुम् to do, समाधाय concentrating, समृद्धार्थाः better than others, कर्मसिद्धिभिः accomplished ones, उन्नताः eager, पुप्लुवुः jumping vanaras, सर्वे all, प्रियाख्यानोन्मुखाः pleasantly talking among themselves, सर्वे all, युद्धाभिनन्दिनः anxious to wage a war, मनस्स्विनः determined, सर्वे all, रामप्रतीकारे to please, निश्चितार्थाः determined.

English Commentary

Thereafter led by Hanuman, all the vanaras left Mahendra mountain and marched very happily. The vanaras were strong and huge like elephants and resembled mountain Meru. Moreover when they leaped up they seemed to cover the sky (so it was difficult to tell their numbers). Since Hanuman had accomplished the task, the vanaras were praising his strength, his swiftness and courage. They were looking at Hanuman without blinking their eyes, and seemed as though they were carrying him by their eyes. They were determined in their minds to please Rama. Remaining in a state of offering themselves, some of them more accomplished than others, collected together eager to wage war and talking pleasantly among themselves having resolved to assist Rama.