यस्येयं वसुधा कृत्स्ना वासुदेवस्य धीमत:। कापिलं रूपमास्थाय धारयत्यनिशं धराम्।।1.40.2।। तस्य कोपाग्निना दग्धा भविष्यन्ति नृपात्मजा:।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
कृत्स्ना whole, इयं वसुधा this earth, यस्य whose, धीमत: sagacious, वासुदेवस्य Vasudeva's, कापिलं रूपम् the form of Kapila, आस्थाय assuming, अनिशम् always, धराम् earth, धारयति supports, नृपात्मजा: sons of Sagara, तस्य his, कोपाग्निना by the fire of wrath, दग्धा: भविष्यन्ति will be burnt.
English Commentary
'This whole earth belongs to sagacious Vasudeva. He always supports the earth assuming the form of Kapila. The princes will be burnt by the fire of his wrath.