स तानुपागमद्वीरो बद्ध्वा करपुटाञ्जलिम्। उवाच वचनं श्लक्ष्णमिदं हृष्टवदङ्गदम्।।5.64.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीरः hero, सः he, करपुटाञ्जलिम् cupping his palms reverentially, बद्ध्वा holding, तान् him, उपागमत् returned, हृष्टवत् with joy, अङ्गदम् Angada, श्लक्ष्णम् conciliatory, इदं वचनम् these words, उवाच spoken.
English Commentary
Heroic Dadhimukha went to Angada, holding his cupped palms reverentially and spoke these conciliatory words with joy: